Traducción y edición bilingüe K’iche’-español de dos obras literarias insignes de Miguel Ángel Asturias, Premio Nobel de Literatura (1967).
El Ministerio de Cultura y Deportes presenta la novedosa edición bilingüe de los libros El señor presidente (Ri K’amal B’e Tinamit), y Leyendas de Guatemala (Mayk’ulmatajem Paxil Kayala).
Se trata de obras insignes del Premio Nobel de Literatura Miguel Ángel Asturias, por primera vez traducidas al idioma maya K’iche’.
La primera novela del autor guatemalteco ha sido traducida a más de 50 idiomas alrededor del mundo, desde su presentación el 30 de agosto de 1946.
En Leyendas de Guatemala, Asturias profundizó en las costumbres y formas de los guatemaltecos, pues encontró una extraordinaria oralidad para sus personajes reflejada en la calidad de los diálogos de sus novelas.
El K’iche’ es uno de los idiomas más hablado en Guatemala, según la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala, y la traducción estuvo a cargo de los lingüistas Mario Marroquín Pelíz y María Beatriz Par Sapón, en coordinación con la Dirección General de Desarrollo Cultural.
También conocido como El Gran Moyas y El Gran Lengua, Asturias ofrece en su literatura una amalgama de personajes que nos transporta a un pasado en el que confluyen la realidad social de su época y la magia atemporal característica del folclor guatemalteco.
Es la prosa de Asturias una de las más relevantes de la literatura latinoamericana; de ahí su reconocimiento internacional.
El libro estará disponible próximamente en su versión digital y también en audiolibro en el sitio web del Sistema de Información Cultural (https://www.sicultura.gob.gt/).

